-
1 J'ai eu beau sonner, le concierge n'est pas venu.
J'ai eu beau sonner, le concierge n'est pas venu.Nemohl jsem se dozvonit na domovníka.Dictionnaire français-tchèque > J'ai eu beau sonner, le concierge n'est pas venu.
-
2 il n'est pas le premier venu
il n'est pas le premier venunení jen tak ledakdoDictionnaire français-tchèque > il n'est pas le premier venu
-
3 venu
venu, e1 [v(ə)ny]a. ( = fondé, placé) être mal venu de faire qch to be in no position to do sthc. ( = arrivé) le premier venu the first to come* * *
1.
2.
1) ( à propos)2) ( réussi)bien venu — [œuvre, plaisanterie] clever
3.
nom masculin, féminin* * *v(ə)ny venu, -e1. ppSee:2. adjbien venu — timely, welcome
mal venu — ill-timed, unwelcome
* * *A pp ⇒ venir.B pp adj1 ( à propos) bien venu [plaisanterie, commentaire, critique] apt; mal venu [décision, plaisanterie] badly timed; être mal venu à or de critiquer [personne] to be the last person who should criticize; il serait mal venu de le leur dire it wouldn't be a good idea to tell them;D venue nf visit; la venue du ministre the minister's visit; attendre la venue du médecin to wait for the doctor to come; les raisons de sa venue sont obscures it's not clear why he/she came; venue au monde birth; venue du Messie coming of the Messiah; lors de ta venue, nous ferons when you come we shall do, during your visit we shall do.→ link=venir venir————————1. [enfant, plante, animal]a. strong, sturdy, robustb. [conseil, remarque] timely, appositec. [attitude] appropriated. [roman] maturea. [enfant, animal] sicklyb. [plante] stuntedc. [remarque, attitude] uncalled for, unwarranted, ill-advisedd. [conseil] untimely, unwelcome2. [attitude, comportement]être bien venu de [être bien inspiré de]: tu serais bien venu de t'excuser you'd be well-advised to apologize, it would be a good idea for you to apologizeêtre mal venu de [n'être pas qualifié pour]: tu serais mal venu de te plaindre! you're hardly in a position to complain!————————venue nom féminin1. [d'une personne] arrival2. [d'une saison] approach3. [naissance] birthla venue (au monde) d'un enfant the arrival ou birth of a child4. TECHNOLOGIEvenue d'eau/de gaz water/gas inrush5. (locution) -
4 pas
I.pas1 [pα]1. masculine noun• revenir or retourner sur ses pas to retrace one's stepsb. ( = distance) pace• « roulez au pas » "dead slow"d. ( = démarche) tread• prendre le pas sur [+ considérations, préoccupations] to override ; [+ théorie, méthode] to supplant ; [+ personne] to steal a march over2. compounds► le pas de Calais ( = détroit) the Straits of DoverII.pas2 [pα]adverba. (avec ne: formant négation verbale) not• ils n'ont pas de voiture/d'enfants they don't have a car/any childrenb. (indiquant ou renforçant opposition) elle travaille, (mais) lui pas she works, but he doesn't• il aime ça, pas toi ? he likes it, don't you?• pas de sucre, merci ! no sugar, thanks!• qui l'a prévenu ? -- pas moi who told him? -- not med. (devant adjectif, nom, dans exclamations) (inf) il est dans une situation pas ordinaire he's in an unusual situation• pas possible ! no!• pas vrai ? isn't that so?• tu es content ? eh bien pas moi ! are you satisfied? well I'm not!• t'es pas un peu fou ? you're crazy! (inf)• si c'est pas malheureux ! isn't that disgraceful!• pas de ça ! we'll have none of that!• ah non, pas lui ! oh no, not him!* * *Note: Dans la langue parlée ou familière, not utilisé avec un auxiliaire ou un modal prend parfois la forme n't qui est alors accolée à l'auxiliaire: he hasn't finished, he couldn't come. On notera que will not devient won't, que shall not devient shan't et cannot devient can't
I pa1) génc'est un Autrichien, pas un Allemand — he's an Austrian, not a German
ce n'est pas un lâche — gén he isn't a coward; ( pour insister) he's no coward
je ne pense pas — I don't think so, I think not sout
elle a aimé le film, mais lui pas — she liked the film but he didn't
une radio pas chère — (colloq) a cheap radio
non mais t'es pas dingue? — (sl) are you mad or what?
2) (dans des expressions, exclamations)pas le moins du monde — not in the slightest ou in the least
pas d'histoires! — I don't want any arguments ou fuss!
pas vrai? — (colloq) gén isn't that so?; ( n'est-ce pas)
on a bien travaillé, pas vrai? — (colloq) we did good work, didn't we?
II panom masculin invariable1) ( enjambée) stepfaire ses premiers pas — [enfant] to take one's first steps
faire le premier pas — fig to make the first move
de là à dire qu'il s'en fiche (colloq), il n'y a qu'un pas — there's only a fine line between that and saying he doesn't care
2) ( allure) pacemarcher au pas — ( à pied) to march; ( à cheval) to walk
marquer le pas — Armée to mark time
‘roulez au pas’ — ( panneau) ‘dead slow’ GB, ‘(very) slow’ US
partir au pas de course — to rush off, to race off
3) ( bruit) footstep4) ( trace de pied) footprintrevenir or retourner sur ses pas — lit to retrace one's steps; fig to backtrack
marcher sur les pas de quelqu'un — fig to follow in somebody's footsteps
5) ( de danse) step•Phrasal Verbs:••tirer quelqu'un/se tirer d'un mauvais pas — to get somebody/to get out of a tight corner
faire or sauter le pas — to take the plunge
prendre le pas sur quelque chose/quelqu'un — to overtake something/somebody
* * *
I pɒ adv1) (avec `ne' et `non') notIl ne pleure pas. (habituellement) — He doesn't cry., (maintenant) He's not crying., He isn't crying.
Il ne pleut pas. — It's not raining.
Je ne mange pas de viande. — I don't eat meat.
Il n'a pas pleuré. — He didn't cry.
Il ne pleurera pas. — He won't cry.
Elle n'est pas venue. — She didn't come.
Ils n'ont pas de voiture. — They haven't got a car., They have no car.
Ils n'ont pas d'enfants. — They haven't got any children., They have no children.
Ce n'est pas mal pour un début. — That's not bad for a first attempt.
Il m'a dit de ne pas le faire. — He told me not to do it.
non pas que... — not that...
Je n'aime pas du tout ça. — I don't like that at all.
n'est-ce pas; Vous viendrez à notre soirée, n'est-ce pas? — You're coming to our party, aren't you?
C'est Harry qui a gagné, n'est-ce pas? — Harry won, didn't he?
2) (employé sans `ne')pas moi — not me, not I
pas de sucre, merci — no sugar, thanks
Elle travaille, lui pas.; Elle travaille, mais pas lui. — She works but he doesn't.
Elle veut aller au cinéma, pas moi. — She wants to go to the cinema, but I don't.
une pomme pas mûre — an apple that isn't ripe, an unripe apple
... ou pas? —... or not?
Ceci est à vous ou pas? — Is this yours or not?, Is this yours or isn't it?
3)comment ça va? — pas mal — how are things? — not bad
Il y avait pas mal de monde au concert. — There were quite a lot of people at the concert.
II pɒ nm1) (= allure) pace, [cheval] walkIl marchait d'un pas rapide. — He walked at a fast pace.
Le cheval est parti au pas. — The horse set off at walking pace.
de ce pas — straight away, at once
J'y vais de ce pas. — I'll go straight away
2) (= démarche) tread3) (= enjambée) stepFaites trois pas en avant. — Take three steps forward.
retourner sur ses pas; revenir sur ses pas — to retrace one's steps
Il faisait les cent pas dans le corridor. — He was pacing up and down the corridor.
4) (= bruit) step, footstepJ'entends des pas dans l'escalier. — I can hear footsteps on the stairs.
5) (= trace de pas) footprint6) (mesure) paceà deux pas de... — just round the corner from...
7) DANSE step8) fig (= étape) step9) TECHNIQUE, [vis, écrou] threadse tirer d'un mauvais pas fig — to get o.s. out of a tight spot
* * *I.pas adv❢ Dans la langue parlée ou familière, not utilisé avec un auxiliaire ou un modal prend parfois la forme n't qui est alors accolée à l'auxiliaire: he hasn't finished, he couldn't come. On notera que will not devient won't, que shall not devient shan't et cannot devient can't.1 gén sur les 15 employés, pas un ne parle anglais out of the 15 employees not one speaks English; c'est un Autrichien, pas un Allemand he's an Austrian, not a German; je ne prends pas de sucre avec mon café I don't take sugar in coffee; ils n'ont pas le téléphone they haven't got a phone; ils n'ont pas d'enfants/de principes they haven't got any children/principles, they have no children/principles; il n'y a pas de café dans le placard there isn't any coffee in the cupboard, there's no coffee in the cupboard; ce n'est pas de l'amour, c'est de la possessivité it isn't love, it's possessiveness; ce n'est pas du cuir, c'est du plastique it isn't leather, it's plastic; ce n'est pas un lâche gén he isn't a coward; ( pour insister) he's no coward; ce n'est pas un ami à moi gén he isn't a friend of mine; ( pour insister) he's no friend of mine; ce n'est pas une raison pour crier comme ça! that's no reason to shout like that!; ce n'est pas une vie pour un gamin de son âge it's no life for a child of his age; ce n'est pas un endroit pour s'arrêter it's no place to stop; ce n'est pas qu'il soit désagréable, mais il est tellement ennuyeux! it's not that he's unpleasant, but he's so boring!; elle n'est pas très bavarde she's not very talkative; il n'est pas plus intelligent qu'un autre he's no brighter than anybody else; je ne pense pas I don't think so, I think not sout; alors, tu viens ou pas○? so, are you coming or not?; elle a aimé le film, mais lui pas or mais pas lui○ she liked the film but he didn't; ma voiture a un toit ouvrant, la leur pas or pas la leur○ gén my car has a sunroof, theirs doesn't; ( pour rectifier une erreur) my car has a sunroof, not theirs; il m'a dit de ne pas y aller he told me not to go there; du pain pas cuit unbaked bread; des tomates pas mûres unripe tomatoes; des chaussures pas cirées unpolished shoes; une radio pas chère○ a cheap radio set; je fouille dans ma poche… pas de portefeuille! I searched in my pocket… no wallet!; pas d'augmentation pour vous, Pichon! no raise for you, Pichon!; non mais t'es pas dingue○? are you mad or what?;2 (dans des expressions, exclamations) pas du tout not at all; pas le moins du monde not in the slightest ou in the least; absolument pas absolutely not; pas vraiment not really; pas tellement not much; pas tant que ça not all that much; pas plus que ça so-so○, not all that much; pas d'histoires! I don't want any arguments ou fuss about it!; pas de chance! hard luck!, tough luck!; pas possible! I can't believe it!; pas croyable! incredible!; pas vrai○? gén isn't that so?;3 ( n'est-ce pas) elle est jolie la petite Pivachon, pas○? the Pivachon girl is pretty, isn't she?; on s'est bien amusé, pas○? we had a good time, didn't we?; on a bien travaillé, pas vrai○? we did good work, didn't we?II.pas nm inv1 ( enjambée) step; faire un grand/petit pas to take a long/small step; faire des petits pas to take small steps; faire des grands pas to stride along; marcher or avancer à grands pas to stride along; marcher or avancer à petits pas to edge forward; faire un pas en avant/en arrière to take a step forward/backward; l'industrie a fait un grand pas en avant industry has taken a big step forward; l'hiver arrive à grands pas winter is fast approaching; avancer à pas de géant (dans qch) to make giant strides (in sth); avancer à pas de fourmi (dans qch) to progress at a snail's pace (in sth); marcher à pas de loup or de velours to move stealthily; marcher à pas feutrés to walk softly; marcher à pas comptés to walk with measured steps; faire ses premiers pas [enfant] to take one's first steps; faire ses premiers pas dans la société mondaine to make one's debut in society; faire le premier pas fig to make the first move; suivre qn pas à pas to follow sb everywhere; avancer pas à pas dans une enquête to proceed step by step in an inquiry; il n'y a qu'un pas there's a fine line; de là à dire qu'il s'en fiche○, il n'y a qu'un pas there's only a fine line between that and saying he doesn't care; j'habite à deux pas (d'ici) I live just a step away (from here); le magasin est à deux pas de chez elle the shop is just a step away from her house; ⇒ cent;2 ( allure) pace; marcher d'un bon pas to walk at a brisk pace; allonger or hâter le pas to quicken one's pace; marcher d'un pas lourd to walk with a heavy tread; marcher d'un pas hésitant/gracieux to walk hesitantly/gracefully; se diriger vers sa voiture d'un pas pressé to walk hurriedly toward(s) one's car; marcher du même pas to walk in step; ralentir le pas to slow down; marcher au pas Mil to march; Équit to walk; marquer le pas Mil to mark time; rouler or circuler au pas to crawl (along); ‘roulez au pas’ ( sur panneau) ‘dead slow’ GB, ‘(very) slow’ US; mettre qn au pas to bring sb to heel; partir au pas de course to rush off, to race off; faire qch au pas de charge to do sth in double-quick time; j'y vais de ce pas I'll do it straightaway;3 ( bruit) footstep; j'ai entendu un bruit de pas I heard footsteps; reconnaître le pas de qn to recognize sb's (foot)step;4 ( trace de pied) footprint; des pas dans la neige/sur le sable footprints in the snow/in the sand; revenir or retourner sur ses pas lit, fig to retrace one's steps, to backtrack; marcher sur les pas de qn fig to follow in sb's footsteps;5 Danse step; un pas de danse a dance step; le pas de valse the waltz step; apprendre les pas du tango to learn how to tango;pas accéléré quick march; pas cadencé slow time; marcher au pas cadencé to march in slow time; pas de deux Danse pas de deux; pas de l'oie goosestep; marcher au pas de l'oie to goosestep; pas de patineur ( au ski) skating; pas de porte doorstep; rester sur le pas de la porte to stay on the doorstep; pas redoublé double time, quick march; marcher au pas redoublé to quick march; pas de route walking pace; pas de tir Mil Sport shooting range; Astronaut launch(ing) pad; pas de vis Tech thread.tirer qn/se tirer d'un mauvais pas to get sb/to get out of a tight corner; faire or sauter le pas to take the plunge; céder le pas à qn to make way for sb; prendre le pas sur qch/qn to overtake sth/sb.I[pa] adverbe1. [avec 'ne', pour exprimer la négation]ils n'ont pas de problèmes/d'avenir they have no problems/no future, they haven't got any problems/a futurece n'est pas que je ne veuille pas, mais... it's not that I don't want to, but...[avec omission du 'ne'] (familier)a. [pas comique] it's not in the least ou slightest bit funnyb. [ennuyeux] it's no fun at allnon, j'aime pas no, I don't like it2. [avec 'non', pour renforcer la négation]3. [employé seul]les garçons voulaient danser, les filles pas the boys wanted to dance, the girls didn't4. [dans des réponses négatives]pas de dessert pour moi, merci no dessert for me, thank youqui l'a pris? — pas moi, en tout cas! who took it? — not me, that's for sure!c'est toi qui as fini les chocolats? — pas du tout! was it you who finished the chocolates? — certainly not!pas le moins du monde not in the least ou slightest, not at all————————pas mal (familier) locution adjectivale invariable————————pas mal (familier) locution adverbiale1. [bien]2. [très]————————pas mal de locution déterminante[suivi d'un nom non comptable] quite a lot of————————pas plus mal locution adverbialeil a maigri — c'est pas plus mal he's lost weight — good thing too ou that's not such a bad thing ou just as wellpas un locution déterminante,pas une locution déterminantepas un loc pron,pas une loc pronparmi elles, pas une qui ne veuille y aller every one of them wants to go thereil s'y entend comme pas un pour déranger les gens à 2 h du matin he's a specialist at disturbing you at 2 in the morningII[pa] nom masculin1. [déplacement] stepje vais faire quelques pas dans le parc I'm going for a short ou little walk in the parkrevenir ou retourner sur ses pas to retrace one's steps ou path, to turn backarriver sur les pas de quelqu'un to follow close on somebody's heels, to arrive just after somebodyavancer à ou faire de petits pas to take short stepsfaire un pas sur le côté to take a step to the ou to one sidefaire un pas en avant to step forward, to take a step ou pace forwardil a fait ses premiers pas de comédien dans un film de Hitchcock (figuré) he made his debut as an actor in a Hitchcock film2. [progrès]a. [enquête] to make great progressb. [technique, science] to take big steps forwardc. [échéance, événement] to be loomingavancer à pas comptés ou mesurésa. [lentement] to make slow progressb. [prudemment] to tread carefullyfaire un grand pas en avant to take a great step ou leap forwardfaire un pas en arrière to take a step back ou backwardsfaire un pas en avant et deux (pas) en arrière to take one step forward and two steps back ou backwardsb. [étape] stepc'est un pas difficile pour lui que de te parler directement talking to you directly is a difficult step for him to takec'est un grand pas à faire ou franchir it's a big step to takefranchir ou sauter le pas to take the plunge3. [empreinte] footprint4. [allure] paceallonger ou doubler le pas to quicken one's step ou pacehâter ou presser le pas to hurry onralentir le pas to slow one's pace, to slow downaller ou marcher d'un bon pas to walk at a good ou brisk paceavancer ou marcher d'un pas lent to walk slowlymarcher d'un pas alerte/léger/élastique to walk with a sprightly/light/bouncy treadavancer d'un pas lourd ou pesant to tread heavily, to walk with a heavy treadelle entendait son pas irrégulier/feutré sur la terrasse she could hear his irregular/soft footfall on the terracepas battu/tombé pas battu/tombé8. SPORTpas de patinage ou patineur [en ski] skatingpas de canard/de l'escalier [en ski] herringbone/side stepping climba. at a runb. (figuré) at a run, on the doublefaire des pas tournants [en ski] to skate a turn9. [mesure] paceà quelques pas de là a few steps ou paces awayà deux ou trois ou quelques pas: l'église est à deux pas the church is very close at hand ou is only a stone's throw from herele restaurant n'est qu'à deux pas (de la gare) the restaurant is (only) just round the corner (from the station)il n'y a qu'un pas (figuré) : entre la consommation de drogue et la vente, il n'y a qu'un pas there's only a small ou short step from taking drugs to selling them10. [marche d'escalier] stepne reste pas sur le pas de la porte don't stand at the door ou on the doorstep ou in the doorway11. GÉOGRAPHIE [en montagne] pass[en mer] strait12. TECHNOLOGIE [d'une vis] thread[d'une denture, d'un engrenage] pitch13. AÉRONAUTIQUE pitch14. MATHÉMATIQUES pitch15. (locution)prendre le pas (sur quelqu'un/quelque chose) to take precedence (over somebody/something), to dominate (somebody/something)————————à chaque pas locution adverbiale2. [constamment] at every turn ou step————————au pas locution adverbiale1. [en marchant] at a walking pacene courez pas, allez au pas don't run, walk2. AUTOMOBILEaller ou rouler au pasa. [dans un embouteillage] to crawl alongmettre quelqu'un/quelque chose au pas to bring somebody/something to heelde ce pas locution adverbialeje vais de ce pas lui dire ma façon de penser I'm going to waste no time in telling him what I thinkpas à pas locution adverbiale1. [de très près] step by step -
5 venu
adj. => Venir (pp.).A1) mal venu, rabougri, mal en point, qui a souffert, qui n'est pas dans de bonnes conditions: mâlaitâ, -â, -é pp. (Albertville, Arvillard). - E.: Humide. -
6 la poire est mûre
разг.Le moment n'est pas encore venu: la poire n'est pas mûre. (Madelin, (PR).) — Еще не настало время: плод еще не созрел.
-
7 c'est couru
разг.1) обычная история...; это всем известно, это давно известноBernard, [...] était donc venu au-devant d'elle - impatient d'être rassuré. Elle se lève à demi, annonce de loin: "Non-lieu!". Sans aucune autre réponse que: - C'était couru! Bernard aida la tante à grimper dans la carrière et prit les rênes. (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) — Бернар, [...] подошел к ней, горя нетерпением услышать добрую весть. Тереза, приподнявшись, еще издали произносит: - Дело прекращено! Ответив только: - Это было ясно, - Бернар помог тетке влезть в повозку и взял вожжи.
2) это точно, это ясно; ≈ это как пить дать- C'est pas la peine de bonimenter, gouaille l'un d'eux. J'vas y rester, à cette fois-ci. C'est couru: j'ai l'intestin traversé. (H. Barbusse, Le Feu.) — - Ну, хватит трепаться, - смеется один из них. - На этот раз я здесь останусь. Это как пить дать. У меня нутро продырявлено.
-
8 c'est-à-dire
c'est-à-dire [sεtadiʀ]( = à savoir) that is, i.e.• je ne l'ai plus -- c'est-à-dire ? I haven't got it -- what do you mean?• tu viendras ? -- c'est-à-dire que j'ai du travail will you come? -- well, actually I've got some work to do* * *setadiʀ1) ( pour préciser) that is (to say)2) ( ce qui signifie)‘j'ai presque fini’ - ‘c'est-à-dire que tu viens de commencer’ — ‘I've nearly finished’ - ‘what you mean is that you've barely started’
‘le travail est trop dur’ - ‘c'est-à-dire?’ — ‘the work is too hard’ - ‘what do you mean?’
3) (pour rectifier, excuser)c'est-à-dire que — well, actually
c'est-à-dire qu'il est jeune — well, you know, he's young
* * *sɛtadiʀ adv1) (annonçant une explication) that is, i.e.la lemmatisation, c'est-à-dire la réduction à la forme canonique — lemmatization, that is to say reduction to the base form
2) (annonçant une précision) that isEst-ce que tu peux venir lundi prochain, c'est-à-dire le 15? — Can you come next Monday, that's the 15th?
Ensuite, il faut lemmatiser - c'est-à-dire? — Then you have to lemmatize - meaning what?
c'est-à-dire que... (= en conséquence) — which means that..., (excuse) well, in fact...
* * *c'est-à-dire loc conj1 ( pour préciser) that is (to say); les pays de l'Est, c'est-à-dire… eastern countries, that is to say…;2 ( ce qui signifie) c'est-à-dire que which means (that); il n'a pas téléphoné, c'est-à-dire qu'il ne viendra pas he hasn't phoned, which means (that) he won't come; ‘j'ai presque fini’-‘c'est-à-dire que tu viens de commencer’ ‘I've nearly finished’-‘what you mean is that you've barely started’; ‘le travail est trop dur’-‘c'est-à-dire?’ ‘the work is too hard’-‘what do you mean?’;3 (pour rectifier, excuser) c'est-à-dire que well, actually; ‘il ne se rend pas compte’-‘c'est-à-dire qu'il est jeune’ ‘he doesn't realize’-‘well, you know, he's young’; ‘tu ne manges pas?’-‘c'est-à-dire que je suis au régime’ ‘aren't you eating?’-‘well, actually, I'm on a diet’.[setadir] locution adverbiale[pour demander une explication]2. [introduisant une rectification] or ratheril est venu hier, c'est-à-dire plutôt avant-hier he came yesterday, I mean ou or rather the day before yesterday3. [introduisant une hésitation]tu penses y aller? — eh bien, c'est-à-dire... are you thinking of going? — well, you know ou I mean...c'est-à-dire que locution conjonctivevoulez-vous nous accompagner? — c'est-à-dire que je suis un peu fatigué do you want to come with us? — I'm afraid ou actually I'm a bit tired2. [introduisant une explication] which means3. [introduisant une rectification] or rather -
9 esprit
esprit [εspʀi]1. masculine nouna. ( = pensée) mind• dans mon esprit ça voulait dire... to my mind it meant...• il m'est venu à l'esprit que... it crossed my mind that...b. ( = humour) witd. (Religion, spiritualism) spirit• esprit, es-tu là ? is there anybody there?e. [de loi, époque, texte] spiritf. ( = aptitude) avoir l'esprit d'analyse/critique to have an analytical/critical mindg. ( = attitude) spirit2. compounds* * *ɛspʀinom masculin1) ( caractère) mind2) ( cerveau) mind3) ( humour) wit4) ( humeur) mood; ( disposition) spirit; ( ambiance) atmosphere5) ( personne) individuall'un des plus grands esprits de son temps — one of the greatest minds of his/her time
6) ( caractéristique) spirit7) Philosophie, Religion, Mythologie spirit‘esprit es-tu là?’ — ‘is there anybody there?’
•Phrasal Verbs:••perdre ses esprits — ( s'évanouir) to faint; ( être très troublé) to take leave of one's senses
retrouver or reprendre ses esprits — ( après un malaise) to regain consciousness; ( après une émotion) to collect one's wits
* * *ɛspʀi1. nm1) (= pensée, intellect, facultés) mindavoir l'esprit à faire qch — to be in the mood to do sth, to feel like doing sth
Ça ne m'est pas venu à l'esprit. — It didn't cross my mind., It never crossed my mind.
2) (= humour) witIl a beaucoup d'esprit. — He's very witty.
3) (mentalité, d'une loi) spirit4) (créature imaginaire) spirit2. esprits nmplreprendre ses esprits — to come to, to come round
* * *esprit nm1 ( caractère) mind; avoir l'esprit logique/vif to have a logical/quick mind; avoir l'esprit mal placé or tourné to have a dirty mind; avoir l'esprit d'aventure to be adventurous; avoir un esprit de synthèse to be good at synthesizing; avoir l'esprit d'à-propos to have a ready wit; avoir l'esprit de contradiction to be contrary; avoir l'esprit de système to systematize things; avoir l'esprit de sacrifice to be willing to make sacrifices;2 ( cerveau) mind; garder l'esprit libre to keep an open mind; l'idée m'a traversé l'esprit the idea crossed my mind; mettre un doute dans l'esprit de qn to sow the seeds of doubt in sb's mind; cela m'était totalement sorti de l'esprit it completely slipped my mind; avoir/garder qch à l'esprit to have/keep sth in mind; mettre qch dans l'esprit de qn to get sb to bear sth in mind; mets-toi bien ça dans l'esprit bear that in mind; dans mon/leur esprit c'était facile the way I/they saw it, it was easy; paresse d'esprit intellectual laziness; cela m'occupe l'esprit it gives me something to think about; cela me repose l'esprit I find it relaxing for the mind; cela ne t'est jamais venu à l'esprit? didn't it ever occur to you?; se transporter en esprit en 1789 to go back mentally to 1789; avoir l'esprit dérangé to be disturbed; avoir l'esprit ailleurs to be miles away; ⇒ simple;3 ( humour) wit; pétiller d'esprit to sparkle with wit; avoir de l'esprit to be witty; une réponse pleine d'esprit a witty reply; avec esprit wittily; femme d'esprit witty woman; faire de l'esprit to try to be witty; tous deux rivalisent d'esprit they're each trying to be wittier than the other;4 ( humeur) mood; ( disposition) spirit; ( ambiance) atmosphere; avoir l'esprit chagrin to be in a despondent mood; je n'ai pas l'esprit à rire I'm in no mood for laughing; dans un esprit de vengeance/confrontation/compromis in a spirit of revenge/confrontation/compromise; il y a un meilleur esprit the atmosphere has improved;5 ( personne) individual; un esprit prudent/rebelle/faible a cautious/rebellious/spineless individual; l'un des plus grands esprits de son temps one of the greatest minds of his/her time; esprit fort freethinker; être un esprit libre to be a free spirit; calmer les esprits to calm people down; les esprits sont échauffés feeling is running high;6 ( caractéristique) spirit; conserver l'esprit de l'émission to try to preserve the spirit of the programmeGB; dans l'esprit de l'époque or du temps in the spirit of the age; conforme à/contraire à l'esprit de l'entreprise in accordance with/contrary to the company ethic;8 Mythol spirit; des esprits maléfiques evil spirits; un esprit bienfaisant a kindly spirit; croire aux esprits to believe in ghosts; ‘esprit es-tu là?’ ‘is there anybody there?’;9 Ling esprit doux/rude smooth/rough breathing.esprit d'à-propos ready wit; esprit de caste class consciousness; avoir l'esprit de caste to be class conscious; esprit de club club spirit; avoir l'esprit de club to be clubbable; esprit de corps solidarity, esprit de corps sout; avoir l'esprit de corps to show solidarity; esprit d'équipe team spirit; avoir l'esprit d'équipe to have team spirit; esprit de famille family solidarity; ils ont l'esprit de famille they're a very close family; je n'ai pas l'esprit de famille I'm not very family-oriented; esprit frappeur poltergeist; Esprit saint Relig Holy Spirit ou Ghost; esprit de sel† spirits of salt†; esprit de vin† spirit of wine†.perdre ses esprits ( s'évanouir) to faint; ( être très troublé) to take leave of one's senses; retrouver or reprendre ses esprits ( après un malaise) to regain consciousness; ( après une émotion) to collect one's wits; ne pas être un pur esprit to be only flesh and blood; les grands esprits se rencontrent great minds think alike.[ɛspri] nom masculin1. [manière de penser] mindavoir l'esprit étroit/large to be narrow-minded/broad-mindedavoir l'esprit lent/vif to be slow-witted/quick-wittedavoir l'esprit d'à-propos to be quick off the mark, to have a ready witavoir l'esprit de contradiction to be contrary ou argumentativeas-tu perdu l'esprit? are you out of your mind?, have you completely lost your head?maintenant que j'ai fini le rapport, j'ai l'esprit libre now I've finished the report, I can relaxil n'a pas l'esprit à ce qu'il fait his mind is elsewhere ou isn't on what he's doingça m'a traversé l'esprit it occurred to me, it crossed my minddans mon esprit, la chambre était peinte en bleu in my mind's eye, I saw the bedroom painted in bluedans mon esprit, les enfants partaient avant nous what I had in mind was for the children to go before us3. [idée] sense4. [mentalité] spiritesprit de chapelle ou clan ou clocher ou parti parochial attitudeesprit de compétition/d'équipe competitive/team spiritc'est du mauvais esprit he's/they're etc. just trying to make trouble5. [humeur]6. [personne] mindun des esprits marquants de ce siècle one of the great minds ou leading lights of this century7. [humour] witfaire de l'esprit to try to be witty ou funnyune remarque pleine d'esprit a witty remark, a witticism[ange]Esprit malin, Esprit des ténèbres Evil Spirit, Evil Onel'Esprit Saint the Holy Spirit ou Ghostesprit doux/rude smooth/rough breathingesprit de sel, esprit-de-sel spirits of saltesprit de vin, esprit-de-vin spirits of wine, ethanol————————esprits nom masculin pluriela. [après un évanouissement] to regain consciousness, to come tob. [se ressaisir] to get a grip on oneselfdans un esprit de locution prépositionnelledans un esprit de justice in a spirit of justice, in an effort to be fair -
10 rien
nm. / adv. (négation) ; peu de chose. - nm., rien, pas grand-chose: ran(-n) dc./dv. (Alex, Annemasse, Bogève, Bonneville, Cordon 083, Douvaine, Gets, Giettaz 215, Juvigny, Magland, Megève, Morzine 081, Praz-Arly, St-Jean-Sixt, Samoëns 010, Saxel 002, Thonon, Thorens-Glières), rê(-n) (Aillon-Vieux, Albanais 001b PPA, Albertville 021b, Annecy 003b, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Billième, Combe-Sillingy 018, Doucy-Bauges, Marthod 078, Leschaux 006, St-Jean-Arvey, Thoiry, Viviers-Lac 226), reu-n dc. (Macôt-Plagne, Peisey), rin(-n) (001a, 003a TER, Aix, Bellevaux 136, Chable, Chamonix, Giettaz, Houches, Moûtiers, Reyvroz 218, St-Martin-Porte 203, Notre-Dame-Bellecombe, Thônes 004, Thonon 036, Thorens-Glières, Vaulx 082, Villards-Thônes), run dc. (Dingy-St-Clair, Grand-Bornand), ryann (Jarrier), ryê(-n) (Chambéry 025, Montagny-Bozel 026, St-Pierre-Albigny, Table 290), ryin(-n) (021a VAU, Aillon- Jeune, Arvillard 228, Aussois). - E.: Bientôt, Chose, Ne, Point, Que (ne...), Uniquement, Vain, Valeur.Fra. Un rien l'amuse: on rien rê // pâ-gran-chuze rien l'amuze (001).A1) adv. (négation): ne... rien: ne... rê (001 COD.), rê (001 PPA, 021, 078, 226), rin (082), rinh (Peisey 187), ne... ran (002), ran (083), ryin (025 203, 228) || pâ ryinh (Lanslevillard) ; (ne...) zhin (001 BEA, 002, 003, 004, 006, 010, 020, 083, 218), (quand il est cod. d'un v. à un tc., il se place entre l'auxiliaire et le pp.).Fra. Je n'ai rien fait: d'é rê fé (001), d'n'é zhin fé (004).Fra. Je n'ai rien eu moi: d'é rê-n avu mai (001), d'è ryin u zheû (203).A2) ne... rien du tout: rê du to (001), pâ on brin < pas un brin> (228) ; zérô < zéro> (017).Fra. Tu ne veux rien du tout: t'vû rê du to (001).A3) ne... (rien) que, seul, seulement, uniquement: (rê) ke (001, 226), (rin) ke (036, 136, 203, 218), rinh kè (187), ryê ke (290), (ryin) ke (228), rin tyè (026). A3a) ne... que (+ inf.): ran ke de (215), rê kè (001).A4) (ne...) plus rien: plu ryin (228), plyè rê (001), p'ran (081 JCH), p'ryê (026).A5) "pas du tout" se traduit en sav. par "rien" placé entre l'auxiliaire ou le verbe et le pp. ou l'adj.).Fra. Elle n'est pas grosse du tout // elle est toute menue: l'è rê groussa < elle est rien grosse> (001 TOU.).Fra. Il ne fait pas froid du tout: é fâ rê frai < il fait rien froid> (001 TOU.).Fra. Il n'est pas venu du tout: l'é ryin venu (203).Fra. Ils ne sont pas bons du tout: ou son ryin bôn (203), é son rê bon (001).B1) expr., (ne...) absolument rien: pâ na bin de Dieû (002).B2) je n'en sais rien: d'ê sé d'rê < j'en sais de rien> (001).B3) je n'ai rien dit: d'é pâ rin dè < j'ai pas rien dit> (001).B4) tu ne veux rien d'autre: t'vû rê-n âtro < tu veux rien autre> (001) ; il ne fait rien d'autre: é fâ rê-n âtro (001).B5) il n'y peut rien ; il n'y est pour rien ; il n'est pas responsable (de ce qui est arrivé) ; ce n'est pas de sa faute ; il ne pouvait rien faire de plus: é nê pu pâ mé < il n'en peut pas davantage> (001).Fra. Je n'y peux rien: d'ê pwê pâ mé (001), zh'an pwê mé < je n'en puis mais> (002). - E.: Mais, Plus.B6) si, si par hasard (marquant un souhait): é fôdrè rien rê // plyè rien k'on-na kâra p'yu fére peùssâ <il faudrait rien qu'une averse // il suffirait d'une averse // s'il pouvait y avoir une averse // il ne manque plus qu'une averse rien pour faire pousser ça> (001).B7) Il se croît // il se prend pour rien qq. d'important: é s'prê pâ pè rê < i' s'prend pas pourre rien> (001 TOU.).B8) il ne faut pas avoir peur: y a rien rê // pâ rien fôta d'avai pò < y a pas besoin d'avoir peur> (018 / 001).Fra. Tu n'as pas à avoir peur: t'â rê fôta d'avai pò (001).B9) on ne peut pas se parler (tellement il y a de bruit): on s'awi rê < on s'entend rien> (001).B10) on ne se parle pas (parce qu'on est brouillé): on s'di rê < on se dit rien> (001).B11) rien du tout (c'est la dêche): ni fiche ni brik (026), d'klyou < des clous> (001).B12) il n'y a rien de rien mieux // meilleur rien que: i z y a ran man (081), y a rê d'myeu kè (001). -
11 donc
c black donc [dɔ̃ ou dɔ̃k]a. ( = par conséquent) (après une digression) so• je n'étais pas d'accord, donc j'ai refusé I didn't agree so I refused• je disais donc que... so, as I was saying...• j'étais donc en train de travailler quand... so, I was working when...• c'était donc un espion ? he was a spy then?c black c. (de renforcement) allons donc ! come on!• demande-lui donc go on, ask him• tais-toi donc ! do be quiet!• pensez donc ! just imagine!• comment donc ? how do you mean?• quoi donc ? what was that?• dis donc (introduit une question) tell me ; (introduit un avertissement) look... ; (ton indigné) well really...• non mais dis donc, ne te gêne pas ! well, don't mind me!• tiens donc ! well, well!• et moi donc ! me too!━━━━━━━━━━━━━━━━━✦ The c is pronounced when donc begins a phrase, comes before a vowel sound, or is being stressed.* * *dɔ̃k1) ( indiquant une conséquence) so, therefore; (dans une déduction logique, un syllogisme) thereforeil avait une réunion, il n'a donc pas pu venir — he had a meeting, so he was unable to come
je pense donc je suis — I think, therefore I am
2) ( marquant la surprise) so3) (après interruption, digression) sonous disions donc? — so, where were we?
je disais donc que... — as I was saying...
4) (pour renforcer une affirmation, un ordre, une question)tais-toi donc! — be quiet, will you?
* * *dɔ̃k conjVoilà donc la solution. — So there's the solution.
2) (après une digression) soJe disais donc que... — So as I was saying,...
3) (explétif)Venez donc dîner à la maison. — Do come for dinner.
* * *donc conj1 ( indiquant une conséquence) so; ( plus soutenu) therefore; (dans une déduction logique, un syllogisme) therefore; il n'y avait pas de trains, ils sont donc partis en voiture there were no trains, so they left by car; il avait une réunion, il n'a donc pas pu venir he had a meeting, so ou therefore he was unable to come; nous ne disposons que de très peu de temps, il est donc important de faire vite we've got very little time, so ou therefore we've got to act quickly; l'entreprise perdait de l'argent, il a donc décidé de vendre the company was losing money, so ou therefore he decided to sell up; je pense donc je suis I think, therefore I am; si ce n'est (pas) toi, c'est donc ton frère if it wasn't you, then it must have been your brother;2 ( marquant la surprise) so; c'est donc pour ça qu'il n'est pas venu! so that's why he didn't come!;3 (après interruption, digression) so; nous disions donc? so, where were we?; j'étais donc en train de lire, lorsque… so I was reading, when…; donc, pour en revenir au sujet qui nous intéresse,… so, to come back to the subject we're dealing with,…; je disais donc que… as I was saying…;4 (pour renforcer une affirmation, un ordre, une question) laissez-moi donc tranquille! leave me alone, won't you?; tais-toi donc! be quiet ou shut up○, will you?; enlève donc cette casquette ridicule! come on, take off that ridiculous cap!; entrez donc! do come in!; ne dis donc pas de bêtises! don't be silly!; mais où est-il donc passé? where on earth has he gone? ; c'est donc là que tu habites! so, that's where you live then!; allons donc! come on!; tiens donc! fancy that!; quoi donc? what was that?, come again○?; non mais dis donc, où est-ce que tu te crois? hey! ou say! US where do you think you are?; dis donc, où as-tu mis le dossier? hey! ou say! US, where did you put the file?; eh bien dites donc! just fancy![dɔ̃k] conjonctionje n'en sais rien, inutile donc de me le demander I don't know anything about it, so there's no use asking me2. [indiquant une transition] sonous disions donc que... so, we were saying that...3. [indiquant la surprise] so4. [renforçant une interrogation, une assertion, une injonction]mais qu'y a-t-il donc? what's the matter, then?fermez donc la porte! shut the door, will you!viens donc avec nous! come on, come with us!allons donc, vous vous trompez come on (now), you're mistakenallons donc, je ne te crois pas! come off it, I don't believe you!eh ben dis donc! well, really!essaie donc! go on, try!tiens donc! well, well, well!dites donc, pour qui vous vous prenez? look here, who do you think you are?dis donc, à propos, tu l'as vue hier soir? oh, by the way, did you see her yesterday evening? -
12 depuis
I prép1 منذ ['munðu]2 durée حتى الآن [ħat'ːaː l׳ʔaːna]◊Il n'a rien mangé depuis trois jours. — لم يأكل شيئا منذ ثلاتة أيام/حتى الآن
3 provenance من [min]◊Il est venu depuis Lyon. — جاء من ليون
II advمنذئذ ['munðuʔiðin]◊Il n'est pas venu depuis. — لم يأت منذئذ
* * *I prép1 منذ ['munðu]2 durée حتى الآن [ħat'ːaː l׳ʔaːna]◊Il n'a rien mangé depuis trois jours. — لم يأكل شيئا منذ ثلاتة أيام/حتى الآن
3 provenance من [min]◊Il est venu depuis Lyon. — جاء من ليون
II advمنذئذ ['munðuʔiðin]◊Il n'est pas venu depuis. — لم يأت منذئذ
-
13 il
pr. pers. 3e p. sujet, (à Lanslevillard on met toujours le pr. personnel sujet devant le verbe même s'il y a déjà un sujet réel):A1) IL ms. dc.: a (Aix 017, Aussois 287b, Châtelard-Bauges 057, Cordon 083, Drumettaz-Clarafond 190, Grésy-Aix 013, Lescheraines 249, Montagny-Bozel 026a.COD., Moûtiers 075, Praz-Arly 216, St-Nicolas-Chapelle 125b, St-Offenge- Dessus 250), â (125a, Albertville 021 BRA VAU, Chamonix 044, Chaucisse 288, Conflans 087, Côte-Aime 188, Giettaz 215, Gruffy 014, Houches 235, Leschaux 006, Macôt-Plagne 189, Marthod 078, Megève 201, Notre-Dame-Bellecombe 214, Ste- Foy 016b, Tignes 141), aa (Beaufort 065, Montagny-Bozel 026b SHB), É (016a, Abondance 031, Albanais 001b, Albens 058, Alby-Chéran 052, Alex 019, Annecy 003, Ansigny 093, Arbusigny 162, Balme-Sillingy 020, Bellevaux 136, Biot 032, Boëge 035, Bogève 217, Bonneville 043, Chable 232, Chilly, Cluses 047, Cohennoz 213, Combe-Sillingy 018, Cruseilles, Demi-Quartier 104, Desingy 024, Doussard 184, Douvaine 033, Flumet 198, Genève 022, Grand-Bornand 113, Gruffy, Hauteville-Savoie 236, Juvigny 008, Larringes 186, Lugrin 090, Magland 145, Marcellaz-Albanais 155, Metz-Tessy 247, Morzine 081, Moye 094, Quintal 111, Reyvroz 218, Rivière-Enverse 248, St-Jean-Sixt 123, St-Jorioz 076, St-Julien 040, St-Paul-Chablais 079, Samoëns 010, Saxel 002, Taninges 027, Thônes 004, Thonon 036, Val-Fier 169, Vaulx, Veyrier 131, Villards-Thônes 028, COD 43a-17), ê (St- Vital 140), eû (Montricher 015), i (Chambéry 025, Montendry 219, Peisey 187, St- Jean-Arvey 224, Table 290, Thoiry 225, Viviers-Lac 226), il (Sixt 130), l apv. dce. (001a), o (287a, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Bellecombe-Bauges 153, Bessans 128, Billième 173, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Peisey, St- Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272), ô (Lanslevillard 286), ou (St-Martin-Porte 203), u (Arvillard 228, Attignat-Oncin 253).A2) ms. dv. (même se.): AL (001a PPA, 002a, 003, 010, 013, 017, 018a, 020, 035, 040, 043, 052, 057, 058, 076, 083a, 093, 094, 104, 111, 125b, 136, 155, 162, 169, 184, 190, 216b, 217, 218, 232a, 247, 248, 249, 250, Bozel, Chamonix, Houches 235), âl (016, 021 BRA VAU, 078, 087, 125a, 141, 153b, 188, 189, 201, 214, 215b, 235, 288), aal (026, 065), ar (si le verbe contient un â) et âr (si le verbe ne contient pas de â) (006), él (002b, 004, 007, 008, 010, 022, 027a, 028, 031, 032, 033, 036, 079, 081, 090, 113, 123, 131, 136, 186, 218, 232b, 236), én (027b), il (025b, 130, 219, 224, 225, 226, 290), i (187), l (203, St-Alban-Hurtières 261), l apv. dce. (001b, 083b), l e2v. / dv. dgm. (025a, 215a, 224), l e2v. / ecv. / evc. (018b, 198, 216a, 287d), ly (287c), o (devant y) (187b, 287b), ol (060, 128, 153a, 187a, 234, 271, 272, 273, 287a), or (173), ul (228, 253), ôl (286).A3) ILS mpl. dc., (le sav. "ils" au pl. peut traduire le "on" français): â (065), al (010, COD 241b-8), É (001b, 003a, 006, 018, 019, 021d BRA, 024a, 036, 081, 093, 094, 114, 125, 169, 201, 213, 214, 215b, 216, 219, 236, 273b), ê (021c COD, 083b), éy (016), eû (015), i (002, 003b, 004, 017, 021 BRA, 024b, 026, 028, 035, 044, 060, 065, 075, 081, 083a, 087, 136, 140, 141, 145, 153, 173, 187, 189a, 215a, 217, 218, 219, 224, 225, 226, 232, 234, 235, 261, 271, 272, 273a, 290, Bourget-Huile, Gets 227, Reignier, St-Vital, Verrens-Arvey 109), issè devant s' <s'> (189b), l apv. dce. (001a), o (287, Jarrier 262), ô (286), ol (128), ou (203), u (228, 253), ye / yé (215a), yè (083b, 215b), yi (188).A4) mpl. dv.: AL (001b PPA, 003, 010, 018, 093, 094, 169), alz (003 TER), é (216a), él (004, 236), èl (St-Offenge-Dessous, Valloires), ér (006), éy (021, 214), èz (216b), il (060, 219a, 224a, 225, 226, 271bB, 290), ir (173), iz (017, 081b JCH, 224b dce.), i / iy (187b), l e2v. / dv. dgm. (021 VAU., 224), l dgm. (287b), l (001a apv. dce., 198, 203), ol (287a), ôl (286), ul (228, 253), y (002, 021b, 026, 036, 065, 081a JCH, 083b, 109, 114, 125, 136, 140, 141, 153, 187a, 188, 189, 201, 214, 215, 217, 219b dce., 232, 235, 262, 271aA, Grignon), z (083a).Fra. Quand ils étaient partis: kan l tô modâ (001).Fra. C'était toujours quand il avait besoin d'argent: y étai tozho kan l avai fôta d'sou (001).Fra. Quand il est arrivé: kan l t arvâ (001).Sav. Al ajuste < il ajuste>, al modâ < il est parti> (la voyelle, ici la fv. e, est se.) (001).Sav. É vai rê < il ne voit rien>, é son modâ < ils sont partis>, al a mâ u vêtro < il a mal au ventre> (001).Sav. É n'è / al il pâ venu < il n'est pas venu> (la première forme explique celle de Taninges) (002).Fra. Ils vont partir: i van modâ (004).Fra. Il est âpre à la bouche: l t âpro u grwin (018).Fra. Dès qu'il a fini: na vai k' l a fornai (198).Fra. Ils ont faim: al on / y an il fan (001 / 002).A5) (sujet inversé, dans une int.), t-il: apv. tou (001, 003, 004), té (020, Sallanches), ti (025).Fra. Était-il... ?: étai ti... (025), tou k'al tai / l'tai tou... (001).Fra. Quel âge a-t-il: konbin dè tê a té (020) ? - E.: Interrogation.A6) avec le pr. n. i <le, ça> dc.: i ji (002).Fra. On le dit <> ils le disent: i ji dyan (002), al yu dyon (001). - avec le pr. n. i <le, ça> dv.: i j, i jy, i y (002).Fra. L'ont-ils vu: s i j an vyu / s i jy an vyû / s i y an vyû (002) ?A7) dans les phrases interrogatives, placé après le verbe et la particule euphonique t: TOU (...), tè (002). - E.: Elles, Est-ce que.A8) (parfois e2v., ecv., evc.): z (216).Fra. Avec son fils, ils ont pris la jument: awé son valè, z an prai la kavala (216).A9) Dans certains villages, surtout si le sujet réel est éloigné du verbe, on met (répète) très souvent le pronom personnel sujet devant ce verbe.Sav. U-n ky émâve rire, o yére astâ dsu u-n bon <quelqu'un qui aimait rire, était assis sur un banc> (287).B1) IL, pr. nt. sing. ; ça / cela, pr. dém. n. sing. sujet: - dc.: É (001, 003, 019, 020, 021b, 078, 114, 125, 198, 201, 214, 215a, 216, 273b, 290, Cohennoz 213, Faverges 050, St-Georges-Hurtières 143, St-Vital, Sevrier, Thonon 036), éy (Ste-Foy), è (Cordon 083a), i (002, 004, 010, 017, 021a VAU, 025, 026, 027, 028, 060, 081, 136, 143, 145, 153, 165, 173, 187, 188, 189, 203, 213, 217, 218, 219, 224, 225, 227, 228, 232, 234, 235, 262, 271, 273a, 286, 287, Beaufort, Conflans, Moûtiers, St-Pancrace, Sallanches), yé (215b), yè (083b).Fra. Il faut: é fô (001, 003, 050, 078), i fô (002, 004, 025, 028, 203, 234).Fra. Il /// ça il pleut: é plyu (001), i plu (002, 004).Fra. Ça pousse bien: é peusse byê (001).Fra. C'est tout démoli: é to dérusho (001). - dv.: Y (001, 002, 017, 020, 021 VAU, 025, 026, 028, 036, 081, 114, 125, 136, 145, 187b, 188, 189, 201, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 224, 225, 227, 228, 232, 235, 271b, 273, 290), él (078), ér (006), éy (Grésy-Isère, St-Girod), iy (187a, 203, 271a), y (après ké < que>) (203).Fra. Il y avait: y avai (001, 002), y avêyt (203), iy êt (187).Fra. Ça empeste: y êpéste (001).B2) dce. (le pr. "il" est souvent omis).Fra. Il ne faut pas y prêter attention: fô pâ nê fére d'ka (001).B3) dans les phrases interrogatives, ce pronom est placé après le verbe et se lie à la particule euphonique t pour devenir une particule interrogative: tê (002), tou (001).Fra. Fait-il froid // est-ce qu'il fait froid: fâ il tou / tê il frai (001 / 002) ?Fra. Est-il capable: al tou kapâblyo (001) ? ÎLE nf. ila (Albanais.001, Annecy.003, Doucy-Bauges).A1) îlot; îlette (fl.): ilèta (Lanslevillard).A2) île flottante, oeufs à la neige: wà à la nai nmpl. (001).A3) les îles, les lieux marécageux formés de graviers au bord d'une rivière (Le Chéran, Le Fier, La Menoge): léz ile nfpl. (003). -
14 esprit
m1. (souffle vital) дух;rendre l'esprit — испуска́ть/испусти́ть дух; отдава́ть/отда́ть бо́гу ду́шу
2. (connaissance) чу́вство; созна́ние;reprendre ses esprits — очну́ться pf.; приходи́ть/прийти́ в себя́ <в чу́вство, в созна́ние>perdre ses esprits — лиша́ться/лиши́ться чувств <созна́ния>; теря́ть/по= созна́ние; па́дать/ упа́сть в о́бморок;
3. (être incorporel) дух; привиде́ние;le Saint-Esprit — свято́й дух; esprit, es-tu là? — дух, ∫ слы́шишь ли меня́? <отзови́сь!, яви́сь!>; conjurer les esprits — заклина́ть ipf. ду́хов; une maison hantée par les esprits — дом с привиде́ниямиl'esprit du mal — злой дух;
4. (faculté psychologique et intellectuelle) дух; душа́; ум;il est sain de corps et d'esprit — он здоро́в те́лом и ду́хом; la liberté d'esprit — свобо́да мы́сли; незави́симость <самостоя́тельность> сужде́ний; un homme d'esprit — у́мный <остроу́мный (spirituel)) — челове́к; cultiver son esprit — развива́ть/разви́ть <соверше́нствовать/у=> свой ум; расширя́ть/расши́рить свой кругозо́р; les nourritures de l'esprit — духо́вная пи́ща; les ouvrages (les créations) de l'esprit — творе́ния <созда́ния> ума́ челове́ческого <-oro — ра́зума>; il a de grandes qualités d'esprit — он наделён недю́жинным умо́м; он облада́ет больши́ми спосо́бностями; il a de l'esprit jusqu'au bout des ongles — он бле́щет умо́м <остроу́мием>; se creuser l'esprit — лома́ть/по= го́лову; уси́ленно ду́мать ipf.; напряга́ть/напря́чь ум; troubler les esprits à qn. — сбива́ть/сбить с то́лку кого́-л.; ces événements lui ont troublé l'esprit ∑ — от случи́вшегося его́ ум <рассу́док> помути́лся; il manque d'esprit ∑ — ему́ не хвата́ет жи́вости <бле́ска; ума́; остроу́мия>; он недоста́точно умён; je n'ai pas l'esprit au travail — у меня́ ∫ не лежи́т душа́ к рабо́те <рабо́та не идёт на ум>, ∑ мне не рабо́тается impers; je n'ai pas l'esprit à m'amuser — я не настро́ен весели́ться, ∑ мне не до весе́лья; j'avais l'esprit ailleurs — я ду́мал совсе́м о дру́гом, мы́сли мой бы́ли далеко́; ce n'est qu'un jeu de l'esprit — э́то всего́ лишь игра́ ума́ <воображе́ния>; ce n'est qu'une vue de l'esprit — э́то про́сто ∫ досу́жий до́мысел <плод воображе́ния>; voir qch. en esprit — представля́ть/предста́вить в мы́слях <мы́сленно> что-л.; je suis en esprit avec vous — я мы́сленно с ва́ми; découvrir qch. avec les yeux de l'esprit — постига́ть/пости́чь что-л. ду́хом, уга́дывать/угада́ть что-л. душо́ю ║ il s'est mis dans l'esprit de... ∑ — ему́ взбрело́ на ум + inf; il m'est venu à l'esprit que... — я поду́мал <∑ мне [вдруг] пришла́ мысль>, что...; cela ne m'est pas venu à l'esprit — мне э́то в го́лову не пришло́; une idée me traversa l'esprit — мне пришла́ в го́лову мысль; tourner et retourner une idée dans son esprit — хороше́нько обду́мывать/обду́мать мысль; обмозго́вывать/обмозгова́ть fam.; où aviez-vous l'esprit?— где была́ ва́ша голова́?, о чём же вы ра́ньше ду́мали?; avez-vous perdu l'esprit? — и́ли вы го́лову потеря́ли?, у вас есть голова́ на плеча́х?; qu'aviez-vous dans l'esprit ? — что бы́ло у вас в голове́ <на уме́>?; ce détail m'est resté dans l'esprit — э́та подро́бность ∫ запо́мнилась мне <оста́лась в мое́й па́мяти>; cela m'est sorti de l'esprit — э́то вы́скочило <вы́летело> у меня́ из головы́le corps et l'esprit — те́ло и дух (душа́);
║ (formes d'esprit, manière de penser):il a l'esprit large (étroit) — он мы́слит широко́ (о́чень у́зко); il a l'esprit lent — он тугоду́м; il a très bon esprit — он о́чень доброжела́телен; il a eu le bon esprit de se taire ∑ — ему́ хвати́ло ума́ промолча́ть; elle a l'esprit de travers — у неё мозги́ набекре́нь; il a l'esprit mal tourné — он всё понима́ет в дурно́м смы́сле; ces élèves ont très mauvais esprits — э́ти ученики́ кра́йне недобросо́вестны; les affinités d'esprit — родство́ душ; духо́вная бли́зость; disposition (état) d esprit — умонастрое́ние; накло́нность <скло́нность, склад> ума́; étroitesse d'esprit — у́зость кругозо́ра, ограни́ченность сужде́ний; paresse d'esprit — ле́ность мы́сли <ума́>, у́мственная ле́ность < лень>; petitesse d'esprit — скудоу́мие, у́мственное <духо́вное> убо́жество; la présence d'esprit — прису́тствие ду́ха; il a eu la présence d'esprit de... — ему́ хвати́ло прису́тствия ду́ха + inf; heureux les pauvres d'esprit — блаже́нны ни́щие ду́хом; un simple d'esprit — блаже́нный; простоду́шный; проста́к; дурачо́к; tournure d'esprit — склад ума́; travers d'esprit — стра́нность; чуда́чество; причу́да; при́хотьun esprit clair (vif) — я́сный <све́тлый> (живо́й) ум;
l'esprit d'à-propos — сообрази́тельность; нахо́дчивость; il a de l'esprit d'à-propos — он сообрази́телен <нахо́дчив>; он уме́ет кста́ти вста́вить сло́во, он за сло́вом в карма́н не ле́зет; ila manqué d'esprit d'à-propos — он не нашёлся, он растеря́лся, ∑ ему́ не хвати́ло сообрази́тельности; l'esprit de chapelle — келе́йность; групповщи́на péj.; l'esprit de clocher — ме́стничество, ме́стнический дух; l'esprit de classe — кла́ссовый дух, кла́ссовость; dans un esprit de conciliation — в ду́хе примире́ния <примире́нчества pej>; — примире́нчески; l'esprit de contradiction — дух противоре́чия; l'esprit de corps — сосло́вный <корпорати́вный> дух; il faut faire preuve d'esprit critique — на́до проявля́ть крити́ческий подхо́д; l'esprit critique — крити́ческий дух; l'esprit d'entreprise — предприи́мчивость; l'esprit d'équipe — дух това́рищества; спа́янность, сплочённость; чу́вство ло́ктя; c'est l'esprit de l'escalier — по́здно спохвати́лся!, ра́ньше на́до бы́ло ду́мать!; l'esprit de famille — семе́йственность, кумовство́; l'esprit de finesse — интуи́ция; l'esprit d'initiative — предприи́мчивость, инициати́вность; l'esprit d'observation — наблюда́тельность; уме́ние ви́деть <наблюда́ть>; l'esprit de parti — парти́йность; l'esprit de révolte — смутья́нство, бунта́рство, непоко́рность; l'esprit de sacrifice — же́ртвенность; самоотверже́нность; l'esprit de solidarité — това́рищество, дух <чу́вство> това́рищества; l'esprit de suite — после́довательность, логи́чность; l'esprit de système — упоря́доченность; системати́чность; педанти́зм (légèrement péj.)l'esprit d'analyse — аналити́ческий ум <склад ума́>; скло́нность <спосо́бность> мы́слить аналити́чески;
║ ( personnes) ум; челове́к;un bel esprit vx. — остроу́мный челове́к; выдаю́щийся <блестя́щий> ум, у́мница; un esprit cultivé — образо́ванный челове́к; un esprit fort — вольноду́мец, свободомы́слящий челове́к; les grands esprits — вели́кие <све́тлые> умы́; ● les grands esprits se rencontrent fig. — что зна́чит све́тлые головы́!; сло́вно сговори́лись fam.!; un petit esprit — узколо́бый челове́к; un des meilleurs esprits du siècle — оди́н из выдаю́щихся умо́в века́; il — а de l'ascendant sur les esprits — он име́ет власть над ума́ми (↓влия́ние на умы́), он власти́тель дум; les esprits sont montés contre lui — все настро́ены про́тив него́, все ополчи́лись на него́; calmer les esprits — успока́ивать/успоко́ить <образу́мить pf.; охлажда́ть/охлади́ть> горя́чие головы́c'est un esprit avisé — он сведущий < осведомлённый> челове́к;
5. (caractère essentiel) дух;l'esprit d'une doctrine — дух <су́щность> уче́ния; l'esprit des lois — дух зако́нов; l'esprit et la lettre de la loi — дух и бу́ква зако́на; tel était l'esprit de son intervention — тако́в был и́стинный смысл его́ ре́чиdans l'esprit de l'époque — в ду́хе вре́мени;
║ ( intention):il est parti sans esprit de retour — он ушёл с наме́рением не возвраща́ться; dans cet esprit nous avons entrepris... — в том же ду́хе мы предпри́няли...agir dans un esprit désintéressé — де́йствовать ipf. бескоры́стно;
6. (humour) остроу́мие;un discours plein d'esprit — искря́щаяся остроу́мием речь; faire de l'esprit — остри́ть/с=, говори́ть ipf. остро́ты, остросло́вить ipf.; щего́лять ipf. остроу́мием; mot (trait) d'esprit — о́строе <кра́сное> словцо́, остро́та, о́строумное замеча́ниеil est plein d'esprit — он необыкнове́нно о́строумен;
7. chim. спирт ◄G2 pl. -ы►;esprit de sel — соля́ная кислота́esprit de vin — ви́нный <эти́ловый> спирт;
8. ling.:esprit rude (doux) — знак густо́го (то́нкого) придыха́ния.
-
15 si
I conj1 condition إذا [ʔi׳ðaː]◊Je viendrai si je peux. — سأتي اذا تمكنت
◊Si j'étais riche, je t'offrirais ce voyage. — لو كنت غنيا لمنحتك هذه الرحلة
2 interrogation إذا [ʔi׳ðaː]◊Je me demande s'il viendra. — أتساءل اذا كان سيأتي
◊Il ne sait pas s'il va réussir. — هو لا يعلم اذا كان سينجح
3 si seulement ليت ['lajta]4 proposition إن [ʔin]◊Et si on allait se promener ? — وإن ذهبنا لنتنزه؟
II adv1 oui نعم [na׳ʔʼam]◊Tu ne l'as pas vu ? - Si. — ألم تره؟ - بلى
2 جدا ['ӡidːan]◊Elle est si gentille. — هي لطيفة جدا
3 si bien que بحيث [bi׳ћajθ]◊J'ai oublié de le prévenir, si bien qu'il n'est pas venu. — نسيت إعلامه بحيث إنه لم يأت
* * *I conj1 condition إذا [ʔi׳ðaː]◊Je viendrai si je peux. — سأتي اذا تمكنت
◊Si j'étais riche, je t'offrirais ce voyage. — لو كنت غنيا لمنحتك هذه الرحلة
2 interrogation إذا [ʔi׳ðaː]◊Je me demande s'il viendra. — أتساءل اذا كان سيأتي
◊Il ne sait pas s'il va réussir. — هو لا يعلم اذا كان سينجح
3 si seulement ليت ['lajta]4 proposition إن [ʔin]◊Et si on allait se promener ? — وإن ذهبنا لنتنزه؟
II adv1 oui نعم [na׳ʔʼam]◊Tu ne l'as pas vu ? - Si. — ألم تره؟ - بلى
2 جدا ['ӡidːan]◊Elle est si gentille. — هي لطيفة جدا
3 si bien que بحيث [bi׳ћajθ]◊J'ai oublié de le prévenir, si bien qu'il n'est pas venu. — نسيت إعلامه بحيث إنه لم يأت
-
16 beau
beau, belle [bo, bεl]━━━━━━━━━1. adjective━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. beautiful ; [homme] good-lookingc. ( = agréable) [voyage, journée] lovely• c'est le bel âge ! it's nice to be young!d. ( = réussi) successful ; [résultat] excellent• c'est le plus beau jour de ma vie ! this is the best day of my life!• ce serait trop beau ! that would be too much to hope for!e. ( = grand) [revenu, profit] handsome ; [brûlure, peur] nasty• c'est un beau salaud (inf!) he's a real bastard (vulg!)f. (locutions)• on a beau faire, ils n'apprennent rien no matter what you do, they don't learn anything• il a eu beau essayer, il n'a pas réussi despite his efforts, he was unsuccessful• il s'est bel et bien trompé he got it well and truly wrong► de plus belle [crier, rire] even louder• reprendre de plus belle [combat, polémique, violence] to start up again with renewed vigour• continuer de plus belle [discrimination, répression] to be worse than ever2. <c. faire le beau [chien] to sit up and beg3. <a. ( = femme) ma belle ! (inf) sweetheart!b. ( = partie décisive) decider• on fait la belle ? shall we play a decider?c. ( = action, parole) (inf) il en a fait de belles quand il était jeune he was a bit wild when he was young* * *
1.
1) ( esthétiquement) [enfant, femme, visage, yeux, cheveux] beautiful; [homme, garçon] handsome; [jambes] nice; [corps, silhouette] good; [couleur, son, jardin, objet] beautifulce n'est pas (bien) beau à voir! — (colloq) it's not a pretty sight!
2) ( qualitativement) [vêtements, machine, spectacle] good; [collection, spécimen] fine; [travail, cadeau] nice; [temps, jour] fine, nice; [journée, promenade] lovely; [discours, projet] fine; [effort, victoire] nice; [geste, sentiment] noble; [carrière] successful; [succès, avenir, optimisme] greatc'est bien beau tout ça, mais — (colloq) that's all very fine, but
ça serait trop beau! — (colloq) one should be so lucky! (colloq)
3) ( quantitativement) [somme, héritage] tidy; [salaire] very nice; [appétit] big
2.
nom masculin1) ( choses intéressantes)2) Philosophie ( beauté)3) Météorologiele temps est/se met au beau — the weather is/is turning fine
3.
avoir beau locution verbalej'ai beau essayer, je n'y arrive pas — it's no good my trying, I can't do it
l'économie a beau se développer, le chômage progresse — even if the economy does develop, unemployment is still growing
on a beau dire, ce n'est pas si simple — no matter what people say, it's not that easy
4.
bel et bien locution adverbiale1) ( irréversiblement) well and truly2) ( indiscutablement) definitely•Phrasal Verbs:••faire le beau — [chien] to sit up and beg; [personne] to show off
c'est du beau! — (colloq) iron lovely! iron
tout beau (tout beau)! — ( pour calmer) easy(, easy)!
* * *bo, bɛl (belle) bel (devant un nom masculin commençant par une voyelle ou un h muet) beaux mpl1. adj1) [maison, spectacle] lovely, beautiful, [vacances] lovelyune belle journée — a beautiful day, a lovely day
C'est une belle femme. — She is a beautiful woman.
C'est un beau garçon. — He is a good-looking boy.
3) (temps) fine, nicesi le temps est beau — if the weather's fine, if the weather's nice
il fait beau; il fait beau temps — the weather's fine
Il fait beau aujourd'hui. — It's a nice day today.
4) (sentiment) fine, (acte) goodun beau geste fig — a fine gesture
un beau salaire — a very nice salary, a very good salary
un beau jour — one day, one fine day
un beau matin — one morning, one fine morning
avoir beau jeu de; Il a beau jeu de protester. — It's easy for him to protest.
bel et bien — well and truly, (= vraiment) really, really and truly
avoir beau faire qch; J'ai beau essayer, je n'y arrive pas. — No matter how hard I try, I just can't do it., However hard I try, I just can't do it.
pour les beaux yeux de qn lit — for love of sb, for sb's sake
Cette chanteuse d'à peine vingt ans semble promise à un bel avenir. — This singer, barely twenty years old, appears to have a fine future ahead of her.
2. nf1) SPORT (= rencontre décisive) decider2) (= évasion)3. belles nfplen entendre de belles sur qn/qch — to hear a thing or two about sb/sth
en faire de belles — to do stupid things, to do some stupid things
en dire de belles — to say stupid things, to say some stupid things
4. nm1) (= concept)le plus beau c'est que... — the best of it is that...
c'est du beau! — lovely! ironique
faire le beau [chien] — to sit up and beg
* * *A adj1 ( esthétiquement) [enfant, femme, visage, yeux, cheveux] beautiful; [homme, garçon] handsome; [jambes] nice; [corps, silhouette, dents] good; [couleur, son, musique, maison, jardin, objet] beautiful; tu es belle ( extraordinairement) you're beautiful; ( normalement) you look lovely; c'est une belle fille she's very nice-looking; c'est une belle femme she's a beautiful woman; avoir belle allure [personne] to cut a fine figure; [maison, voiture] to be fine-looking; se faire beau to do oneself up; faire beau qn to smarten sb up; ce n'est pas (bien) beau à voir○! it's not a pretty sight!; peindre qch sous de belles couleurs to make sth sound wonderful; ⇒ fille;2 ( qualitativement) [vêtements, machine, performance, match, spectacle] good; [œuvre, collection, bijou, spécimen] fine; [travail, poste, cadeau, anniversaire] nice; [temps, jour] fine, nice; [journée, promenade, rêve] lovely; [promesse, débat, discours, projet] fine; [effort, victoire, exemple, manière] nice; [geste, sentiment, âme] noble; [pensée] beautiful; [carrière] successful; [succès, avenir, optimisme] great; fais de beaux rêves! sweet dreams!; il fait beau the weather is fine; il n'est pas beau de faire it's not nice to do; un beau jour/matin/soir one fine day/morning/evening; au beau milieu de right in the middle of; rien n'est trop beau pour lui/eux nothing is too good for him/them; c'est bien beau tout ça, mais○ that's all very fine, but; trop beau pour être vrai too good to be true; ça serait trop beau○! one should be so lucky○!; ce ne sont que de belles paroles it's all talk; assez de belles paroles, dites ce que vous avez à dire enough of your fine words, say what you have to say; il y a beau temps qu'il n'est pas venu he hasn't been here for ages; ⇒ démener, pluie;3 ( quantitativement) [somme, héritage] tidy; [salaire] very nice; [appétit] big; belle pagaille absolute mess; beau mensonge whopping lie, whopper○; bel égoïste awful egoist; beau salaud◑ real bastard◑.B nm1 ( choses intéressantes) qu'est-ce que tu as fait de beau? done anything interesting?; tu n'as rien de beau à nous raconter? anything interesting to tell us?; le plus beau (de l'histoire) est que the best part (of the story) is that;3 ( bonne qualité) best quality; n'acheter que du beau to buy only the best quality;5 Météo le temps est/se met au beau the weather is/is turning fine.C avoir beau loc verbale j'ai beau essayer/travailler, je n'y arrive pas it's no good my trying/working, I can't do it; l'économie a beau se développer, le chômage progresse even if the economy does develop, unemployment is still growing; on a beau dire, ce n'est pas si simple no matter what people say, it's not that easy.D bel et bien loc adv1 ( irréversiblement) well and truly; bel et bien fini well and truly over;2 ( indiscutablement) definitely; il était bel et bien coupable he was definitely guilty.E belle nf2 ( maîtresse) lady friend; avoir rendez-vous avec sa belle to have a date with one's lady friend;3 Jeux decider; faire la belle to play the decider.F de plus belle loc adv with renewed vigourGB; les hostilités ont repris de plus belle hostilities resumed with renewed vigourGB; la pluie a repris de plus belle it started raining again harder than ever; frapper de plus belle to hit harder than ever; crier de plus belle to shout louder than ever.G belles○ nfpl ( paroles) stories; j'en ai appris or entendu de belles à ton sujet I have been hearing stories about you; on en raconte de belles sur elle there are quite a few stories about her.beau fixe Météo fine weather; être au beau fixe [temps, baromètre] to be set fair; [[affaire, relation] to be going well; avoir le moral au beau fixe○ to be on a high○; beau gosse○ good-looking guy○; être beau gosse to be good-looking; beau linge○ high society; fréquenter le beau linge to hang out○ with society types; beau parleur smooth talker; beau parti ( homme) eligible bachelor; ( femme) good match; épouser un beau parti to marry money; beau sexe fair sex; beaux jours ( beau temps) fine weather ¢; ( belle époque) good days; les beaux jours sont arrivés the fine weather is here; c'étaient les beaux jours those were the days; Beau Danube bleu Mus Blue Danube; bel esprit bel esprit; la Belle au Bois dormant Sleeping Beauty; Belle Époque Belle Époque; style Belle Époque Belle Époque style; belle page Imprim right-hand page; belle plante○ gorgeous specimen○; belle vie life of ease; c'est la belle vie! this is the life!; avoir la belle vie to live it up; belles années happy years.faire le beau [chien] to sit up and beg; [personne] to show off; (se) faire la belle○ ( s'évader) to do a bunk○ GB, to take a powder○ US; l'avoir belle○ to have an easy life; en faire voir de belles○ à qn to give sb a hard time; c'est du beau○! iron lovely! iron; tout beau (tout beau)! ( pour calmer) easy (, easy)!; il ferait beau voir○ (qu'il vienne) I'd like to see the day (when he shows up)○.[bo] (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet bel [bɛl]) ( féminin belle [bɛl], pluriel masculin beaux [bo], pluriel féminin belles [bɛl]) adjectifA.1. [bien fait, joli - femme] beautiful, good-looking ; [ - homme] good-looking, handsome ; [ - enfant, physique, objet, décor] beautiful, lovelyse faire beau/belle to get dressed up, to do oneself upil est beau comme l'amour ou un ange ou un astre ou le joura. [homme] he's a very handsome ou good-looking manb. [petit garçon] he's a very handsome ou good-looking boyelle est belle comme un ange ou le jour she's a real beautyil y a eu quelques beaux échanges there were a few good ou fine ralliesdu beau temps nice ou good weatherB.[convenable] nicece n'est pas beau de mentir! it's very naughty ou it's not nice to lie!3. [d'un haut niveau social] smarta. [argent] to marry into money ou a fortuneb. [classe] to marry into a very good familyC.donnez-moi un beau melon/poulet give me a nice big melon/chickenil a un bel appétit he has a good ou hearty appetite2. [en intensif]il y a beau temps: il y a beau temps de ce que je te dis là (familier) what I'm telling you now happened ages ago3. [agréable] good4. [prospère] gooda. [argent] to have a very well-paid jobb. [prestige] to have a high-flying job5. [dans des appellations]venez, ma belle amie do come along, darlingmon beau monsieur, personne ne vous a rien demandé! my friend, this is none of your business!6. [certain]un beau jour/matin one fine day/morningD. (ironique)belle demande! [saugrenue] what a question!beaux discours: ils ont oublié tous leurs beaux discours they've forgotten all their fine ou fine-sounding wordsgarde tes belles promesses ou tes beaux serments! you can keep your promises!j'en ai appris ou entendu de belles sur toi! I heard some fine ou right things about you!il en a fait de belles quand il était petit! he didn't half get up to some mischief when he was little!c'est bien beau tout ça, mais... that's all very fine ou well, but...le plus beau (familier) : et tu ne sais pas le plus beau! and you haven't heard the best part (yet)!, and the best part's still to come!beau adverbe1. MÉTÉOROLOGIEil fait beau the weather's ou it's fineil n'a pas fait très beau l'été dernier the weather wasn't very nice ou good last summer2. (locution)il ferait beau voir qu'elle me donne des ordres! her, boss me around? that'll be the day!avoir beau faire (quelque chose): j'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas however hard I pulled, the door wouldn't openj'ai eu beau le lui répéter plusieurs fois, il n'a toujours pas compris I have told him and told him but he still hasn't understoodon a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison (familier) whatever you do or say, young people eventually leave homevous avez beau dire, elle a quand même tout financé elle-même say what you like ou you may criticize, but she's paid for it all herselfa beau mentir qui vient de loin (proverbe) it's easy to lie when there's nobody around to contradict youtout beau: alors, vous signez? — hé, tout beau (tout beau)! you will sign then? — hey, steady on ou not so fast!beau nom masculin1. [esthétique][objets de qualité]pour les meubles du salon, je veux du beau I want really good ou nice furniture for the living room3. (locution)c'est du beau! (familier) : elle a dit un gros mot — c'est du beau! she said a rude word! — how naughty!faire le beau [chien] to sit up and begbelle nom féminin1. [jolie femme] beauty[dame] lady‘la Belle et la Bête’ Madame Leprince de Beaumont, Cocteau ‘Beauty and the Beast’2. (familier) [en appellatif]tu te trompes, ma belle! you're quite wrong my dear!5. (familier & locution)————————au plus beau de locution prépositionnellebel et bien locution adverbialebel et bon locution adjectivale,bel et bonne locution adjectivale————————de plus belle locution adverbialebelle de Fontenay nom féminin————————belle page nom féminin -
17 si
I conj.1. agar, agarda, bordiyu; modomiki; basharti, mabodo …sa; si tu es libre, nous irons ensemble agar sen bo‘sh bo‘lsang, biz birga boramiz; si j'avais su, je ne serais pas venu agar bilganimda, kelmagan bo‘lar edim; viendras-tu? si oui, préviens-moi à l'avance borasanmi? agar borsang, meni oldindan ogohlantirib qo‘y; si on peut dire agar aytish mumkin bo‘lsa; si je ne me trompe adashmasam; un des meilleurs, si ce n'est le meilleur eng yaxshisi bo‘lmagan taqdirda ham eng yaxshilaridan biri; tout va bien, si ce n'est que j'ai un rhume tumov bo‘lib qolganimni hisoblamasa, hammasi yaxshi; s'il revient te voir, c'est qu'il n'a pas de fierté u sening oldingga qaytib kelar ekan, demak uning g‘ururi yo‘q; je dois m'assurer si tout est fait hamma narsaning qilinganligiga ishonch hosil qilishim kerak; tu me diras si c'est lui agar u bo‘lsa, menga aytarsan2. go‘yoki, xuddi, -day; il se conduit comme s'il était fou u o‘zini xuddi jinniday tutadi; et si ça tourne mal? agar bu yurishmay qolsachi? si seulement, si au moins je pouvais me reposer! hech bo‘lmasa dam ololganimda edi! s'il avait été plus prudent! u ehtiyotkorroq bo‘lganida edi!II nm.inv.loc. avec des si, on mettrait Paris dans une bouteille iloji yo‘q narsani qilgan bo‘lishardi; agarjonni magarjonga uylantirsang, koshki degan bola tug‘iladi.adv. shu darajada, shunchalar, shuncha; il est si bête! u shunchalar ahmoqki! ils ont si mal joué qu'ils ont été sifflés ular shunchalar yomon ijro etishdiki, ularga hushtak chalishdi; loc.conj. si bien que oqibatda, natijada; il n'est pas venu, si bien que la partie n'a pu avoir lieu u kelmadi, oqibatda partiya o‘ynalmadi; il échouera, si malin qu'il soit qancha ayyor bo‘lmasin, u o‘ tolmaydi.nm.inv.mus. si (musiqiy gammaning yettinchi notasi). -
18 longtemps
longtemps [lɔ̃tɑ̃]adverb• longtemps avant/après long before/after• il n'en a plus pour longtemps (pour finir) it won't be long before he's finished ; (avant de mourir) he hasn't got long• j'ai fini depuis longtemps I finished a long time ago► ça fait or il y a longtemps que• ça fait or il y a longtemps qu'il habite ici he has been living here for a long time* * *lɔ̃tɑ̃1) [attendre, dormir etc] (for) a long time; (avec négation, dans question) (for) longtu en as pour longtemps/encore pour longtemps? — ( à te préparer) will you be long/much longer?
il n'en a plus pour longtemps — ( à vivre) he won't last much longer
longtemps avant/après — long before/after
avant longtemps — ( d'ici peu) before long
durer assez longtemps — ( suffisamment) to last long enough; ( une longue période) to last quite a long time
2) (avec il y a, depuis, cela fait) ( marquant la continuité) (for) a long time, (for) long; ( quand l'action est terminée) a long time ago, long agoil y a or cela fait longtemps que je le connais, je le connais depuis longtemps — I've known him for a long time
il ne travaille pas ici depuis longtemps, il n'y a pas longtemps qu'il travaille ici — he hasn't worked ou been working here (for) long
* * *lɔ̃tɑ̃ advfor a long time, for long, a long time, longJ'ai attendu longtemps chez le dentiste. — I waited a long time at the dentist's., I waited for a long time at the dentist's.
Ça ne va pas durer longtemps. — It won't last long., It won't last for long.
On a cru pendant longtemps que la Terre était plate. — For a long time people thought the Earth was flat.
en avoir pour longtemps; Il en a pour longtemps. — He'll be a long time.
Je n'en ai pas pour longtemps. — I won't be long.
Il a mis longtemps à répondre à ma lettre. — He took a long time to answer my letter.
il y a longtemps...; Il y a longtemps que je travaille. — I've been working for a long time., I've been working a long time
il n'y a pas longtemps que...; Il n'y a pas longtemps que je l'ai rencontré. — I met him not long ago.
* * *longtemps adv1 [attendre, dormir etc] (for) a long time; (avec négation, dans question) (for) long; j'y ai vécu longtemps I lived there for a long time; il n'a pas mis longtemps, ça ne lui a pas pris longtemps it didn't take him long; il t'a fallu longtemps? did it take you long?; malade pendant longtemps ill for a long time; (pendant) longtemps j'ai cru que for a long time, I believed (that); X, longtemps détenu/ministre,… X, who was in prison/a minister for a long time,…; ils ne se sont pas vus pendant longtemps they didn't see each other for a long time; partir pour longtemps to go away for a long time; tu en as pour longtemps/encore pour longtemps? ( à te préparer) will you be long/much longer?; il n'en a plus pour longtemps ( à vivre) he won't last much longer; prévoir qch longtemps à l'avance to plan sth a long time ahead; longtemps avant/après long before/after; avant longtemps ( d'ici peu) before long; pas avant longtemps not for a long time; on ne le saura pas de longtemps we won't know for a long time; j'ai attendu trop longtemps I waited too long; je peux le garder plus longtemps? can I keep it a bit longer?; plus longtemps que prévu longer than anticipated; durer assez longtemps ( suffisamment) to last long enough; ( une longue période) to last quite a long time; aussi longtemps qu'il le faudra as long as necessary; on te revoit dans longtemps○? will it be long before we see you again?; une lettre/visite longtemps attendue a long-awaited letter/visit;2 (avec il y a, depuis, cela fait etc) ( marquant la continuité) (for) a long time, (for) long; ( quand l'action est terminée) a long time ago, long ago; il y a or cela fait longtemps que je le connais, je le connais depuis longtemps I've known him for a long time; il ne travaille pas ici depuis longtemps, il n'y a pas longtemps qu'il travaille ici he hasn't worked ou been working here (for) long; ça fait or il y a longtemps que tu attends? have you been waiting long?; il y a or voilà or ça fait longtemps qu'il n'a pas téléphoné he hasn't phoned for ages ou a long time, it's (been) a long time ou ages since he phoned; il n'y a plus longtemps à attendre there's not long to wait now, it won't be much longer now; il est mort depuis longtemps, cela fait or il y a or voilà longtemps qu'il est mort he died a long time ago, he's been dead a long time; il ne conduisait plus depuis longtemps he had stopped driving ages ago ou long before then; il n'y a pas si longtemps c'était encore possible it was still possible until quite recently.[lɔ̃tɑ̃] adverbe1. [exprimant une durée] for a long timeon a longtemps pensé que... it was long thought that..., it was thought for a long time that...il faut longtemps pour... it takes a long time ou a while to...pas de longtemps ou d'ici longtemps not for a (long) while ou long timemettre ou prendre longtemps to take a while ou a long timea. [pour finir] he won't be much longerb. [à vivre] he won't last much longer, he's not got much longer to lived'ici à ce qu'il pleuve, il n'y en a pas pour longtemps! (familier) it won't be long till the rain starts!ça va durer (encore) longtemps, oui? is this going to go on for much longer?, have you quite finished?longtemps avant long ou a long time before (that), much earlierlongtemps après much later, long after (that), a long time after (that)2. [avec 'il y a', 'depuis']il y a longtemps (de ça) ages ou a long time agoil y a longtemps ou cela fait longtemps que je l'ai lu it's been a long time since I read itil y a ou cela fait longtemps que je ne l'ai pas vu it's a long time ou ages since I saw himtiens, il y avait longtemps!a. (familier) [qu'on ne t'avait pas vu] long time no see!b. [que tu n'avais pas parlé de ça] here we go again!il travaille là depuis longtemps he's been working there for ages ou a long time -
19 et
et [e]a. and• je n'ai rien vu, et toi ? I didn't see anything, what about you?• une belle et grande maison a beautiful, big houseb. (valeur emphatique) et ensuite ? and then?• et moi alors ? and what about me then?• et moi, je peux venir ? can I come too?• et vous osez revenir ? (indignation) and you dare to come back?• et ces livres que tu devais me prêter ? and what's happened to those books that you were supposed to lend me?• et vous, vous y allez ? and what about you, are you going?* * *econjonction andil y a expert et expert — ( ils ne se valent pas tous) there are experts and experts
et tu en es fier? — ( exprimant la désapprobation) and you're proud of it?
et moi de répondre... — so I replied...
moi j'y vais, et toi? — I'm going, are you? ou what about you?
et alors?, et après? — so what?
* * *e conjet alors?; et (puis) après? — so what?, (= ensuite) and then?
* * *et conj1 gén and; mon père et ma mère my father and mother; et lui et son frère sont alcooliques both he and his brother are alcoholics; une écharpe rouge et blanche a red and white scarf; il est grand et fort he's tall and strong; un homme grand et fort a tall strong man; une vieille femme laide et acariâtre an ugly cantankerous old woman; elle sait lire et écrire she can read and write; trois et deux (font) cinq three and two makes five; il est tombé et s'est cassé la jambe he fell and broke his leg; il n'est pas venu, et c'est aussi bien he didn't come, and it's just as well; allez chercher un docteur, et faites vite go and get a doctor, and be quick about it; et voilà qu'il sort un couteau de sa poche! and next thing he whips a knife out of his pocket!; il y a expert et expert ( ils ne se valent pas tous) there are experts and experts; et tu en es fier? ( exprimant la désapprobation) and you're proud of it?; et les enfants de rire! liter and the children laughed; et moi de répondre… liter so I replied…; et le pourboire (alors)? what about the tip?; et si on allait au cinéma? how ou what about going to the cinema?; et moi alors? what about me, then?; je ne les connais pas, et toi? I don't know them, do you?; moi j'y vais, et toi? I'm going, are you? ou what about you?; et alors?, et après? so what?; je ne l'aime pas; il est laid et d'un, il est avare et de deux I don't like him: for one thing he's ugly and for another he's stingy; elle riait et lui pleurait she was laughing and he was crying;2 ( dans les nombres) vingt et un/trente et un twenty-one/thirty-one; trois heures et quart (a) quarter past three GB, three fifteen; huit heures et demie half-past eight GB, eight thirty.[e] conjonction1. [reliant des termes, des propositions] andune belle et brillante jeune fille a beautiful, clever girltoi et moi, nous savons ce qu'il faut faire you and I know what should be doneil y a mensonge et mensonge there are lies, and then there are liesil connaît l'anglais, et très bien he speaks English, and very well at that2. [exprimant une relation de simultanéité, de succession ou de conséquence]j'ai bien aimé ce film, et toi ? I really liked the film, how ou what about you ?3. [reliant des propositions comparatives]plus ça va, et plus la situation s'aggrave as time goes on, the situation just gets worse4. [avec une valeur emphatique]et d'un, je n'ai pas faim, et de deux, je n'aime pas ça for one thing I'm not hungry and for another I don't like itj'ai dû supporter et les enfants et les parents! I had to put up with both the parents and the children ou with the parents and the children!je l'ai dit et répété I've said it over and over again, I've said it more than onceet pourtant... and yet ou still...et voilà! there you are!, there you go!5. [dans les nombres composés, les horaires, les poids et les mesures] -
20 or
I.or1 [ɔʀ]1. masculine noun2. compounds► or noir ( = pétrole) black goldII.or2 [ɔʀ]a. (mise en relief) or, ce jour-là, il n'était pas là now, on that particular day, he wasn't there• il m'a téléphoné hier, or je pensais justement à lui he phoned me yesterday, and it just so happened that I'd been thinking about himb. (opposition) but• nous l'attendions, or il n'est pas venu we waited for him but he didn't come* * *
I ɔʀ1) ( indiquant une opposition) and yettu m'as dit que tu serais à la bibliothèque, or tu n'y étais pas — you told me you'd be at the library and you weren't there
les musées sont fermés le mardi, or c'était justement un mardi — museums are closed on Tuesdays, and it just so happened that it was a Tuesday
3) ( pour récapituler)or donc, c'était la nuit et nous étions perdus — now, it was night and we were lost
II
1. ɔʀadjectif invariable [couleur] gold; [cheveux] golden
2.
nom masculin1) ( métal) gold [U]en or — [dent, bague] gold (épith); [patron, mari] marvellous [BrE]; [occasion] golden
avoir un cœur d'or or en or — to have a heart of gold
2) Architecture, Art (d'encadrement, église, de dôme) gilding [U]3) ( couleur)•Phrasal Verbs:- or blanc- or jaune- or noir••la parole est d'argent, le silence est d'or — Proverbe speech is silver, silence is golden Proverbe
rouler sur l' or — to be rolling in it (colloq) ou in money
* * *ɔʀ1. nm1) (= métal) goldl'or blanc fig — snow
2) (emplois figurés, en locution)en or; une occasion en or — a golden opportunity
une affaire en or (occasion) — a real bargain, (commerce) a gold mine
2. conj1) (avec valeur d'opposition) yet, butIl était sûr de gagner, or il a perdu. — He was sure he would win, and yet he lost.
Il s'était établi en Normandie. Or, à cette époque... — He settled in Normandy. Now, at that time...
* * *I.orB nm1 ( métal) gold ¢; or pur/fin/massif pure/fine/solid gold; gravé à l'or fin engraved in fine gold; or (à) 18/24 carats 18-/24-carat gold; or en feuille sheet gold; fil d'or gold thread; or en barres gold bullion; or en lingots gold ingots (pl); en or [dent, bague] gold ( épith); [patron, mari] marvellousGB; [occasion] golden; avoir un cœur d'or or en or fig to have a heart of gold; avoir un caractère en or fig to be pure gold; tout ce qui brille n'est pas d'or all that glitters is not gold; ⇒ poule;2 Archit, Art (d'encadrement, église, de dôme) gilding ¢; les ors d'une icône the gilding of an icon;3 ( couleur) cheveux d'or golden hair; l'or de tes cheveux your golden hair; les ors de l'automne/des champs the golden tints of autumn GB ou fall US/of the fields;4 Hérald or.or blanc white gold; or dentaire dental gold; or gris = or blanc; or jaune yellow gold; or natif native gold; or noir black gold, oil; or rouge red gold.la parole est d'argent, le silence est d'or Prov speech is silver, silence is golden; je ne le ferais pas pour tout l'or du monde I wouldn't do it for all the money in the world ou all the tea in China; rouler sur l' or, être cousu d'or to be rolling in it○ ou in money; elle parle d'or what she says is so true!II.or conj1 ( indiquant une opposition) and yet; il dit avoir passé la soirée au cinéma, or personne ne peut le confirmer he says he spent the evening at the cinema and yet nobody can confirm it; tu m'as dit que tu serais à la bibliothèque, or tu n'y étais pas you told me you'd be at the library and you weren't there; or ça, jeune homme, où vous croyez-vous? hum now then, young man, where do you think you are?;2 ( introduisant un nouvel élément) les musées sont fermés le mardi, or c'était justement un mardi museums are closed on Tuesdays, and it just so happened that it was a Tuesday; or, ce jour-là, il était sorti sans son parapluie now, on that particular day, he went out without his umbrella; il a commencé à me parler du livre, or je l'avais lu une semaine plus tôt he started talking about the book and as it happened I'd read it a week before; on lui avait offert une bouteille d'alcool, or Grovagnard était un ancien alcoolique… he'd been given a bottle of spirits as a present; now Grovagnard was a former alcoholic…; tous les hommes sont mortels, or je suis un homme, donc je suis mortel all men are mortal, I am a man, therefore I am mortal;3 ( pour récapituler) or donc, c'était la nuit et nous étions perdus now, it was night and we were lost.I[ɔr] conjonctionil faut tenir les délais; or, ce n'est pas toujours possible deadlines must be met; now this is not always possibleje devais y aller, or au dernier moment j'ai eu un empêchement I was supposed to go, but then at the last moment something came upII[ɔr] nom masculin1. [métal] goldor monnayé/au titre/sans titre coined/essayed/unessayed goldl'or blanc [les sports d'hiver] the winter sports bonanzala valeur or value in gold, gold exchange value————————[ɔr] adjectif invariable————————d'or locution adjectivale3. (locution)en or locution adjectivale2. [excellent]a. [occasion] a real bargainb. [entreprise] a goldmine
См. также в других словарях:
On n'est pas couché — Genre Débat télévisé Création Catherine Barma Laurent Ruquier Réalisation Serge Kha … Wikipédia en Français
On n'est pas couche — On n est pas couché On n est pas couché Genre Talk show Créé par Catherine Barma Laurent Ruquier Réalisé par Serge Khalfon Présenté par Laurent Ruquier Thème d’ouverture In the Shadows The Rasmus Pays … Wikipédia en Français
On n'est pas couchés — On n est pas couché On n est pas couché Genre Talk show Créé par Catherine Barma Laurent Ruquier Réalisé par Serge Khalfon Présenté par Laurent Ruquier Thème d’ouverture In the Shadows The Rasmus Pays … Wikipédia en Français
pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1° Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2° Pas, en termes d escrime. 3° Les premiers pas. 4° Faux pas. 5° Pas, en termes de danse. 6° Pas, en termes militaires. 7° Pas,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PAS — Adverbe de négation qui est toujours précédé ou censé précédé de l une des négatives Ne ou Non. Point, nullement. Je ne le veux pas. N y allez pas. Je n entends pas cela. Il m est indifférent d écrire ou de ne pas écrire, d écrire ou de n écrire… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
pas — I. PAS. s. m. Le mouvement d un animal mettant un pied devant l autre pour marcher. Le pas d un homme. le pas d un cheval. le pas d un lion. petit pas, grand pas. faire un pas. il ne s en remueroit pas d un pas. à tous les pas qu il fait, il s… … Dictionnaire de l'Académie française
venu — venu, ue [ v(ə)ny ] adj. et n. • 1559; p. p. de venir 1 ♦ Littér. (avec un adv.) Être bien (ou mal) venu : arriver à propos (ou non); être bien (ou mal) accueilli. Être mal venu à (vieilli), de (et inf.) :n être pas fondé à. Ils « auraient donc… … Encyclopédie Universelle
venu — venu, ue (ve nu, nue) part. passé de venir. 1° Qui s est transporté d un lieu à un autre. Venu à Paris. Qui a été transporté d un lieu à un autre. Des marchandises venues de loin. 2° Succédant selon l ordre du temps. L heure venue, il prit … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
est-ce que — ● est ce que adverbe interrogatif S emploie en tête de phrase lorsque la question appelle une réponse par oui ou non : Est ce que tu viens demain ? Est ce qu il pleut beaucoup ? S emploie en langue courante après un adverbe ou un pronom… … Encyclopédie Universelle
L'homme n'est pas un oiseau — Čovek nije tica Comédie sociale de Dušan Makavejev, avec Janez Vrhovec (l ingénieur), Milena Dravić (la coiffeuse), Boris Svornik (le chauffeur), Stojan Arandjelović (Barbulović), Eva Ras (sa femme). Scénario: Dušan Makavejev Photographie … Dictionnaire mondial des Films
pas — 1. pas [ pa ] n. m. • 1080; en pas que « aussitôt que » 980; lat. passus I ♦ UN, DES PAS. 1 ♦ (1080) Action de faire passer l appui du corps d un pied à l autre, dans la marche. Faire un pas en avant, en arrière (⇒ recul) , sur le côté. Avancer,… … Encyclopédie Universelle